Entradas

Mostrando entradas de abril, 2017

Stop all the clocks, cut off the telephone: W. H. Auden.

Imagen
Stop all the clocks, cut off the telephone, Prevent the dog from barking with a juicy bone, Silence the pianos and with muffled drum Bring out the coffin, let the mourners come. Let aeroplanes circle moaning overhead Scribbling on the sky the message He Is Dead, Put crepe bows round the white necks of the public doves, Let the traffic policemen wear black cotton gloves. He was my North, my South, my East and West, My working week and my Sunday rest, My noon, my midnight, my talk, my song; I thought that love would last for ever: I was wrong. The stars are not wanted now: put out every one; Pack up the moon and dismantle the sun; Pour away the ocean and sweep up the wood. For nothing now can ever come to any good. Paren todos los relojes, corten el teléfono, Que el perro no ladre con un hueso jugoso, Callen los pianos y con tambores tenues Saquen a relucir el ataúd, que los dolientes vengan. Que los aeroplanos circunden los elevados

Para S.

Imagen
Si tu dolor pudiera irse con el trinar de las aves que vuelan lejos de tu lado; si tu dolor pudiera irse en su canto transformado hasta la nube que viaja con el viento; si tu dolor pudiera irse con la nube que gris-negra purifica con su llanto la envoltura de tu alma... Si tu dolor pudiera irse, conmigo, y lo cargara hasta otro mundo y lo dejara, ahí, rompiendo su núcleo hasta que la gran ave divina lo trajera de regreso, cuando tú ya te hayas ido...